У истоков становления коми диалектологии как науки
Аннотация и ключевые слова
Аннотация (русский):
Коми диалектология зародилась в XIX в. в процессе составления первых лексикографических работ и связана с именами известных ученых-исследователей П.И. Савваитова, Н.П. Попова, Ф.И. Видемана, Г.С. Лыткина и др. Ко второй половине XX столетия лексикографирование коми языка успешно развивалось. В 1960–1980 гг. в научный оборот впервые были введены уникальные диалектологические материалы в виде отдельных монографических работ по верхневычегодскому, присыктывкарскому, верхнесысольскому, ижемскому, печорскому, нижневычегодскому, среднесысольскому, лузско-летскому, удорскому диалектам. В этом большая заслуга исследователей, стоявших у истоков коми лингвистической науки. Среди них и Татьяна Ивановна Жилина2, квалифицированный специалист в области коми диалектологии и лексикографии, кандидат филологических наук. Накопленные ученым в многочисленных экспедициях в бассейнах рек Выми, Вычегды, Сысолы, Лузы, Летки, а также в Зауралье и Прикамье лексические материалы, содержащие более 100 тысяч единиц, являются надежной эмпирической базой, национальным словарным фондом коми языка. Несмотря на отсутствие в те времена должного технического оборудования, профессионализм и добросовестное отношение к работе не дают нам сегодня усомниться в верифицированных результатах. Среди финно-угорских центров в России аналогов пока нет и, возможно, в обозримом будущем не предвидится.

Ключевые слова:
пермские языки, коми язык, история, диалект, говор, лексика, лексикология, словарь, Т.И. Жилина, грамматика, фонетика
Текст
Текст произведения (PDF): Читать Скачать

Введение
Известно, что диалектология как наука зарождается в связи с развитием интереса к живой народной речи, ее описанию, выявлению территориальных особенностей и диалектного варьирования. 
Изучение коми диалектной речи имеет свою историю. Зафиксированные в дневниках путешественников XVII–XVIII вв. Н. Витзена, Д. Мессершмидта, Ф. Страленберга, 
Г. Миллера, И. Лепехина, П. Палласа и др. небольшие словники с указанием региона были успешно продолжены в 20-х гг. XX столетия. Создание в 1928 г. Комиссии по собиранию словаря и изучению диалектов коми языка при Обществе изучения Коми края можно считать началом широкомасштабных исследований коми-зырянских, коми-пермяцких и коми-язьвинских говоров. Был организован ряд экспедиций, в результате которых собран значительный диалектный материал, разработаны общие принципы классификации говоров в диалектные массивы, изучены диалектные различия на обширной территории, описаны отдельные территориально-языковые образования. На основе уникальных диалектологических материалов верхнесысольских говоров реконструированы общекоми, общепермская и допермская системы древнего вокализма, структура слова финно-угорского праязыка [1]. 
Несмотря на короткий срок существования Комиссии (до 1931), ее члены: А.С. Сидоров, В.И. Лыткин, Г.А. Нечаев, Е.А. Чеусов, С.А. Попов и Н.А. Шахов, внесли неоценимый вклад в развитие коми диалектологии. Особенно значимы исследования В.И. Лыткина, который, будучи инициатором создания и председателем Комиссии, составил план изучения коми диалектов, разработал методику сбора и обработки диалектного материала, лично занимался фиксацией и описанием огромного диалектного материала. В «Записках Общества изучения Коми края» была опубликована его основополагающая статья «Краткий обзор диалектов коми языка» [2, с. 31–40]. Кроме того, в 1930–1931 гг. вышли два сборника статей с кратким описанием ижемского, верхнесысольского, среднесысольского, удорского и зюздинского диалектов коми языка.
С 1944 г. исследование диалектов вошло в число академических проблем коми языкознания. Начатая предшественниками работа по фиксации полевых материалов была поднята на новый уровень. Впервые осуществлено планомерное обследование коми говоров за пределами территории республики: от Оби до Кольского п-ова, от Коми-Пермяцкого национального округа до Нарьян-Мара. Слабая изученность коми диалектов, их богатство и разнообразие побуждали интерес исследователей.

Уникальные исследования с синхронным 
описанием определенных территориальных
разновидностей коми языка
На сегодняшний день достигнуты значительные научные результаты в исследовании диалектов коми языков и в этом большая заслуга исследователей, стоявших у истоков коми лингвистической науки. Серия монографических исследований по всем коми-зырянским диалектам представляет собой уникальный и оригинальный труд в финно-угроведении. Бесспорно, большая заслуга в деле обследования территориальных разновидностей коми языка принадлежит Т.И. Жилиной. Ученым разработаны и подготовлены четыре из десяти описательных диалектных монографий: изучены фонетический и морфологический строй присыктывкарского, верхнесысольского, лузско-летского и вымского диалектов коми языка, составлены словари диалектной лексики, образцы диалектной речи. 
В монографической работе «Присыктывкарский диалект и литературный язык» [3], подготовленной в соавторстве с Г.Г. Бараксановым, посвященной исчерпывающему анализу диалектной основы коми литературного языка – присыктывкарского диалекта, Т.И. Жилиной написаны разделы «Фонетика» и «Морфология». В результате всестороннего исследования установлена специфика присыктывкарского диалекта и уточнены границы его локализации: по р. Сысоле до с. Шошки и по р. Вычегде до деревень Парчег и Красная включительно. Занимая центральное положение, по утверждению автора монографии, он имеет много общих свойств с окружающими его тремя крупными диалектами – среднесысольским, нижневычегодским и верхневычегодским, к примеру, ряд фонетических явлений, свойственных верхневычегодскому диалекту, фиксируется в некоторых говорах Присыктывкарья: употребление в непервом слоге э, и (версте ‘взрослый’, туйед ‘по дороге’, вильшасись ‘шаловливый’); стяжение гласных (кӧдзыд дырйид ‘в морозы’, коръяс потӧмась ‘листья распустились’), фонетический закон перехода древнего л в в охватил не только нижневычегодский диалект, но и территорию распространения присыктывкарского диалекта; чередование древнего ть с новым -йт наблюдается в обоих диалектах (няйт ‘грязь’ вместо древнего нять; квайт ‘шесть’ вместо квать) и др. [4, с. 390].
Детальное описание структурных особенностей южных верхнесысольского и лузско-летского диалектов, фонетики, морфологии на собственных полевых материалах нашли отражение в работах «Верхнесысольский диалект коми языка» [5] и «Лузско-летский диалект коми языка» [6]. Издания снабжены уникальным словарем. Изучаемые диалекты распространены в контактной зоне пермских языков и имеют трансграничный характер. В связи с этим исследование и экспликация данных территориальных разновидностей коми языка имеет исключительное значение не только для коми, но и в целом для пермского языкознания. Наблюдения и выводы исследователя, обобщенные в отмеченных работах, являются важным источником для изучения проблем этногенеза коми народа. В словарном составе южной группы коми-зырянских диалектов выделяется специфический пласт лексики, который отсутствует в других диалектах, но имеет параллели в удмуртском, марийском [7, с. 204–206] и прибалтийско-финских языках [8, c. 76–84]. 
Завершением многолетней работы по фундаментальному описанию всех коми-зырянских диалектов стало издание книги «Вымский диалект коми языка» (1998). В основе монографии – диссертационная работа на соискание ученой степени кандидата филологических наук Т.И. Жилиной «Именные категории верхневымских говоров северного диалекта коми языка» [9]. Исследование содержит материалы, собранные автором языковые данные в 1948 и 1949 гг. в верхневымских населенных пунктах (селах Онежье, Кони, Весляне, Синдоре). 
Несмотря на то, что рассматриваемый диалект имеет свою исследовательскую историю: впервые упоминается в «Полном русско-зырянском словаре» Н.П. Попова [10, c. 293–299; 11, с. 293–296], подробно описан венгерским лингвистом Д.Р. Фокош-Фуксом [12, c. 293–296], побывавшим в Коми крае и впоследствии (1916–1917 гг.) записавший тексты от его носителей, и др., Татьяне Ивановне с упором на большие эмпирические данные удалось дифференцировать диалектные особенности и точно охарактеризовать его с привлечением комплекса различителей (вокалические и консонантные признаки, грамматику, лексику и др.). 
Благодаря многолетней работе Т.И. Жилиной и ее коллег М.А. Сахаровой и В.А. Сорвачевой был издан одним из первых в финно-угроведении «Сравнительный словарь коми-зырянских диалектов» (больше известный как ССКЗД) [13]. В словаре представлены все коми-зырянские диалекты. Татьяна Ивановна составила словарные статьи на буквы л, м, н, о, ö, п, р, х, ш, ы, э, ю, я. Это оригинальное издание, характерное только коми языкам.
Уникальное издание в серии фундаментальных трудов по коми диалектологии – книга «Образцы коми-зырянской речи» [14]. В настоящем сборнике Т.И. Жилиной подготовлены разделы по присыктывкарскому, верхнесысольскому, лузско-летскому и вымскому диалектам. Работа актуальна и широко востребована до сих пор, поскольку это единственный сборник оригинальных диалектных текстов, изданный коми диалектологами. 
Диалектологические исследования Т.И. Жилиной имеют неисчерпаемое научное и общекультурное значение. Ценность ее трудов в значительной степени определяется достоверностью и фундаментальностью наблюдений над процессами развития коми языка и его диалектов, отдельных явлений и единиц, причин и механизмов языковых трансформаций. Особенно это актуально сегодня, когда языковая коммуникация переживает переходный период, когда наблюдается снижение языковой культуры личности, неуважительное отношение к родному языку, нарушение норм и искажение стиля.
Опубликованные работы восполнили существенный пробел в коми лексикографии, стали образцом для создания аналогичных работ по другим финно-угорским языкам России. Они получили высокую оценку российских и зарубежных специалистов и активно применяются в практике преподавания коми языка в высших и средних учебных заведениях, а также в общеобразовательных учреждениях с преподаванием коми языка. 

Выводы
Накопленный в 40–70-е гг. XX столетия богатейший диалектный материал является надежной эмпирической базой, представляет большую научную ценность. На сегодняшний день эти лексические данные являются оригинальным словарным фондом коми языка, его национальным достоянием. К сожалению, после 1970-х гг. сбор полевых языковых материалов почти не производился. Этот период до 1990-х гг. оказался упущенным и безвозвратно утерянным. Зафиксированные Т.И. Жилиной с коллегами массивы лексических единиц (более 100 тысяч) послужили основой для разработки и издания фундаментальных работ в области практической лексикологии, к примеру, «Коми-русский словарь», новый «Русско-коми словарь», «Словарь синонимов коми языка», «Коми-роч кывчукöр», «Русско-коми школьный словарь» и др. Самый объемный словарь в коми лексикографии, зарубежных аналогов пока нет, новый «Словарь диалектов коми языка (Коми сёрнисикас кывчукöр)» в 2-х томах, содержит диалектные материалы, собранные несколькими поколениями исследователей коми языка с 1920-х гг. по настоящее время; он охватывает лексику всех 10 диалектов коми языка, включает свыше 78 тыс. заглавных слов, более 14 тыс. из которых представлены впервые. Двуязычные словари являются определенным итогом развития коми лексикографии. Они опираются на компетенции составления национально-русских и русско-национальных словарей, наглядно демонстрируют исследовательский опыт, сохраняя преемственность. Это, прежде всего, в парадигме исследования. Значительным событием в коми лексикологии стало издание ряда отраслевых тематических, в частности, всесторонне исследована биологическая лексика коми языка, изданы словари ботанической, зоонимической, анатомической лексики. В ходе работы по сбору и систематизации лексики коми языка создана универсальная словарная картотека, которая в перспективе станет основой машинного фонда коми языка. Новые информационные и телекоммуникационные технологии дают большие возможности в создании электронных словарей на основе существующих, с формализацией лексического материала для осуществления быстрых поисковых запросов по различным проблемам коми языка; также для создания новых словарей, к примеру, так называемые словари-библиотеки, состоящие из нескольких словарей. Комплексный подход позволит поместить в словари материалы, которые будут взаимодополнять друг друга и т.д.
В последнее время научный интерес к проблематике диалектологии и полевой лингвистике в финно-угроведении не спадает. Актуальность заключается в том, что в условиях глобальных интенсивных интеграционных процессов национально-оригинальные черты культурного наследия народов и этнических групп сильно нивелируются. Поэтому одна из первоочередных задач современной лингвистической науки – документирование, сохранение уходящей этнической информации. Это в полной мере касается историко-культурного наследия народов, проживающих на территории Республики Коми.
 

Список литературы

1. Лыткин, В.И. Диалектологическая хрестоматия по пермским языкам. С обзором диалектов и диалектологическим словарем. [В 2-х ч.]. Ч. 1 / В.И. Лыткин. - Москва: Издательство Акад. наук СССР, 1955. - 128 с.

2. Лыткин, В.И. Краткий обзор диалектов коми языка / В.И. Лыткин // Записки общества изучения Коми края. - Сыктывкар, 1930. - Вып. 5. - С. 31-40.

3. Жилина, Т.И. Присыктывкарский диалект и коми-литературный язык / Т.И. Жилина, Г.Г. Бараксанов. - Москва, 1971. - 276 с.

4. Коми язык. Энциклопедия / отв. ред. Г.В. Федюнева. - Москва: ДиК, 1998. - 608 с.

5. Жилина, Т.И. Верхнесысольский диалект коми языка / Т.И. Жилина. - Москва, 1975. - 268 с.

6. Жилина, Т.И. Лузско-летский диалект коми языка / Т.И. Жилина. - Москва, 1985. - 274 с.

7. Жилина, Т.И. Южные коми-зырянские диалекты и коми-пермяцкий язык / Т.И. Жилина // Ленинская национальная политика в действии: тезисы докладов и сообщений конференции. - Сыктывкар, 1971. - С. 204-206.

8. Лыткин, В.И. Прибалтийско-финские заимствования в коми зырянских диалектах / В.И. Лыткин // Труды Карельского филиала АН СССР. - 1963. - Вып. 29. - С. 76-84.

9. Фролова, Т.И. Именные категории верхневымских говоров северного диалекта коми языка: автореф. дис. … канд. филол. наук / Фролова Татьяна Ивановна; Акад. наук СССР, Коми филиал. - Сыктывкар: [б. и.], 1951. - 19 с.

10. Туркин, А.И. Русско-зырянский словарь Н.П. Попова / А.И. Туркин // Советское финно-угроведение. - 1976. - № 4. - С. 293-299.

11. Туркин, А.И. О втором варианте русско-зырянского словаря Н.П. Попова / А.И. Туркин // Советское финно-угроведение. - 1977. - № 4. - С. 293-296.

12. Туркин, А.И. Давид Фокош-Фукс как исследователь пермских языков / А.И. Туркин // Советское финно-угроведение. - 1974. - № 4. - С. 293-296.

13. Жилина, Т.И. Сравнительный словарь коми-зырянских диалектов: Около 25000 слов / Т.И. Жилина, М.А. Сахарова, В.А. Сорвачева. - Сыктывкар, 1961. - 490 с.

14. Жилина, Т.И. Образцы коми-зырянской речи: сборник / Т.И. Жилина, В.А. Сорвачева. - Сыктывкар, 1971. - 311 с.

Войти или Создать
* Забыли пароль?